Se busca certamen literario en castellano de modalidad prosa, tema libre, con límite máximo de edad por encima de 29 años o sin límite de edad y, sobre todo éso, de extensión mínima menor de 21 hojas y máxima mayor de 21 hojas.
Cualquier información al respecto será agradecida.
Que la fuerza os acelere.
Mostrando entradas con la etiqueta literatura. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta literatura. Mostrar todas las entradas
domingo, 16 de enero de 2011
jueves, 16 de diciembre de 2010
El anillo
El fondo de todo el asunto, disfrazado de raras especies en un mundo extraño e irreal, tras tantos libros y libros y ediciones para la gran pantalla y nombres impronunciables y bichos asquerosos y conjuros mágicos que fracasan. El fondo del asunto tras tanto friquismo y tras tanta batalla, sirve también para este mundo no menos disfrazado y de raras personas; un mundo extraño por real, lleno de libros y filmes y nombres impronunciables y seres asquerosos y fórmulas mágicas inservibles; no tan lleno de batallas:
Nadie te obliga a nada. No tienes por qué hacerlo tú. "Nadie nos ha elegido". Pero piensa cuánto te gustará el mundo si esperas siempre a que lo haga otro o si al final nadie lo hace. Recuerda, que no está prohibido pringarse. Siempre tienes esa opción... si quieres.
Raro, lo sé. Ponerme serio no es mi fuerte, pero ya vendrá una de humor.
Que la fuerza os acelere!
Nadie te obliga a nada. No tienes por qué hacerlo tú. "Nadie nos ha elegido". Pero piensa cuánto te gustará el mundo si esperas siempre a que lo haga otro o si al final nadie lo hace. Recuerda, que no está prohibido pringarse. Siempre tienes esa opción... si quieres.
Raro, lo sé. Ponerme serio no es mi fuerte, pero ya vendrá una de humor.
Que la fuerza os acelere!
domingo, 7 de noviembre de 2010
Cartas a Sofía
Después de más de un año y medio midiendo cada letra, Avicena 13 pone fin a su relato "Cartas a Sofía".
A pesar del cuidado con que está escrito, hará falta una corrección de algunos detalles que no terminan de encajar, así como del estilo con el que comienzan las dos cartas.
Se cambiará también el título. Pero la primera versión con todo lo esencial ya está lista por fin (una cosa más en la lista de tareas completadas) en Avicena 13.
Que la fuerza os acelere.
A pesar del cuidado con que está escrito, hará falta una corrección de algunos detalles que no terminan de encajar, así como del estilo con el que comienzan las dos cartas.
Se cambiará también el título. Pero la primera versión con todo lo esencial ya está lista por fin (una cosa más en la lista de tareas completadas) en Avicena 13.
Que la fuerza os acelere.
miércoles, 18 de agosto de 2010
El vuelo equivocado
Ya he vuelto de mi viaje por las islas. Mallorca está demasiado llena de alemanes, cosa que he aprovechado para practicar alemán.
El viaje ha estado muy bien. Casi perfecto. Muchas playas de aguas cristalinas, relax, paseos, viajes en barco, mojitos, ... Tan sólo he vuelto un poco decepcionado por la dimensión humana de la experiencia. Se dice que cualquier viaje es bueno con los buenos amigos y yo en este he conocido mejor a una persona de la que no me esperaba algunos detalles: Poner la televisión nada más llegar al hotel, lo mismo nada más levantarse, empezar a chatear con la Black berry en mitad de una comida (¡comida de dos!) o preferir esperar encerrados en la habitación hasta la hora de dejar el hotel en vez de bajar a desayunar o dar una vuelta. Entre otros. Para terminar, a un aficionado a la litaratura como yo, el comentario de que se leyó ciertos libros para hacerse interesante y ligar, me dejó sin valor para entablar cualquier conversación que no vaya sobre el mundo del corazón, las pelis de serie "B" o lo cara que está la vida... Aún así conseguí algunos ratos de conversación en los momentos en que no veía la tele ni chateaba en su Black Berry.
En fin, que creo que me he ido al lugar perfecto con la gente equivocada y precisamente por eso me ha dolido más al llegar encontrarme un mensaje de mi amigo el uzbeco (el que empiece a seguir este blog encontrará mucahs referencias a él), al que había dicho que este verano intentaría ir a verle a Alemania. Un mensaje preguntándome que qué planes tenía y que cuándo iba a ir a verle. Me ha costado la vida explicarle que he gastado mi presupuesto en otro plan que en aquel momento me pareció mejor. Dos noches hablando con el ocupado uzbeco (que sólo podría haberme atendido un fin de semana) habrían sido más fructíferas e interesantes que toda la semana de no-conversación con la tocalla jibarita.
Por el lado positivo: como he dicho, el viaje ha sido casi perfecto. He descansado, he disfrutado y he vuelto con fuerzas para seguir con mi nuevo trabajo-en-mis-ratos-libres. Tengo pendiente hablaros de éste, pero creo que será otro día (se está haciendo jueves).
Buenas noches y que la fuerza os acelere.
El viaje ha estado muy bien. Casi perfecto. Muchas playas de aguas cristalinas, relax, paseos, viajes en barco, mojitos, ... Tan sólo he vuelto un poco decepcionado por la dimensión humana de la experiencia. Se dice que cualquier viaje es bueno con los buenos amigos y yo en este he conocido mejor a una persona de la que no me esperaba algunos detalles: Poner la televisión nada más llegar al hotel, lo mismo nada más levantarse, empezar a chatear con la Black berry en mitad de una comida (¡comida de dos!) o preferir esperar encerrados en la habitación hasta la hora de dejar el hotel en vez de bajar a desayunar o dar una vuelta. Entre otros. Para terminar, a un aficionado a la litaratura como yo, el comentario de que se leyó ciertos libros para hacerse interesante y ligar, me dejó sin valor para entablar cualquier conversación que no vaya sobre el mundo del corazón, las pelis de serie "B" o lo cara que está la vida... Aún así conseguí algunos ratos de conversación en los momentos en que no veía la tele ni chateaba en su Black Berry.
En fin, que creo que me he ido al lugar perfecto con la gente equivocada y precisamente por eso me ha dolido más al llegar encontrarme un mensaje de mi amigo el uzbeco (el que empiece a seguir este blog encontrará mucahs referencias a él), al que había dicho que este verano intentaría ir a verle a Alemania. Un mensaje preguntándome que qué planes tenía y que cuándo iba a ir a verle. Me ha costado la vida explicarle que he gastado mi presupuesto en otro plan que en aquel momento me pareció mejor. Dos noches hablando con el ocupado uzbeco (que sólo podría haberme atendido un fin de semana) habrían sido más fructíferas e interesantes que toda la semana de no-conversación con la tocalla jibarita.
Por el lado positivo: como he dicho, el viaje ha sido casi perfecto. He descansado, he disfrutado y he vuelto con fuerzas para seguir con mi nuevo trabajo-en-mis-ratos-libres. Tengo pendiente hablaros de éste, pero creo que será otro día (se está haciendo jueves).
Buenas noches y que la fuerza os acelere.
domingo, 7 de febrero de 2010
Poliglotismo
Hablo español, inglés y alemán y mi padre habla español, inglés y francés. Cuando hablo con mi padre no uso el alemán y él nunca usa el francés conmigo.
A pesar de todo no me entiendo con mi padre.
Con mi madre me entiendo sólo con mirarla y, a veces hasta con ni-si-quiera-mirarla.
La literatura es algo tan pobre...
A pesar de todo no me entiendo con mi padre.
Con mi madre me entiendo sólo con mirarla y, a veces hasta con ni-si-quiera-mirarla.
La literatura es algo tan pobre...
jueves, 31 de diciembre de 2009
Citas célebres
- Desde solo __'99 (Aquí van dos en una)
- No incluye pilas
- Dame un toque cuando...
- Tu papel es importante
- Este local tiene libro de quejas y reclamaciones
- Por ser usted
- Abierto
- IVA no incluído
- Puede pagar contra reembolso, con tarjeta de crédito o con la tarjeta de compra de E.C.I.
- Sólo para abonados
- Sigue sin incluir pilas
- Este local se reserva el derecho de admisión
- Ver dorso
- Ya en tu quiosco
- Si llama ahora
- Se traspasa
- Prohibido fumar
- Espere su turno
- Llamada perdida
- No, el mando usa de las pequeñas
- Ya en tu tienda de libros
- Gracias por su visita
- Prohibido hablar con el conductor
- Se vende
- Libre
- Nada por aquí, nada por allá
- Cerrado por vacaciones
- Las de la linterna están gastadas
- Separa para reciclar
- Mantener fuera del alcance de los niños
- Venga, mañana te llamo
- Empujar
- ¿Gónge ejcá ga pegoquicaaa?
- Conservar en lugar fresco y seco
- ¿Alguien tiene un cargador de NOKIA?
- Si las metes en el congelador se recargan
- Se alquila
- Igualmente
- Completo
- Atención, control radar
- Yo soy tu padre
- Tu puta madre
- Prohibido el paso a toda persona ajena a la obra
- Tirar
- Cerrado
- No mezcle pilas usadas
- Abrir por aquí
- Frágil
- Sugerencia de presentación
- Feliz Año Nuevo
- ¡Po' toma!
- No incluye pilas
- Dame un toque cuando...
- Tu papel es importante
- Este local tiene libro de quejas y reclamaciones
- Por ser usted
- Abierto
- IVA no incluído
- Puede pagar contra reembolso, con tarjeta de crédito o con la tarjeta de compra de E.C.I.
- Sólo para abonados
- Sigue sin incluir pilas
- Este local se reserva el derecho de admisión
- Ver dorso
- Ya en tu quiosco
- Si llama ahora
- Se traspasa
- Prohibido fumar
- Espere su turno
- Llamada perdida
- No, el mando usa de las pequeñas
- Ya en tu tienda de libros
- Gracias por su visita
- Prohibido hablar con el conductor
- Se vende
- Libre
- Nada por aquí, nada por allá
- Cerrado por vacaciones
- Las de la linterna están gastadas
- Separa para reciclar
- Mantener fuera del alcance de los niños
- Venga, mañana te llamo
- Empujar
- ¿Gónge ejcá ga pegoquicaaa?
- Conservar en lugar fresco y seco
- ¿Alguien tiene un cargador de NOKIA?
- Si las metes en el congelador se recargan
- Se alquila
- Igualmente
- Completo
- Atención, control radar
- Yo soy tu padre
- Tu puta madre
- Prohibido el paso a toda persona ajena a la obra
- Tirar
- Cerrado
- No mezcle pilas usadas
- Abrir por aquí
- Frágil
- Sugerencia de presentación
- Feliz Año Nuevo
- ¡Po' toma!
viernes, 13 de noviembre de 2009
Paradojas de la comunicación
Anoche recibí una invitación a Google Wave. No voy a perder el tiempo explicando qué es porque Google lo explica ya bastante bien y porque confío en que dentro de poco todo el mundo lo habrá aprendido conmigo o sin mí. Baste con decir que lo llaman "el correo del futuro" (cosa cierta a día de hoy pero falsa en cuanto el producto salga a la luz de manera oficial. Breve Veritas). Nada más recibirla me puse a ver el vídeo con la presentación de la versión beta actual y me he quedado realmente impresionado con las posibilidades que ofrece. Entre ellas (aunque no los las más representativas) ponían ejemplos de traducción simultánea a otros idiomas y la capacidad de insertar documentos embebidos (pdf's, vídeos...). La verdad es que, a día de hoy, este correo del futuro me permite hablar solamente con cuatro personas y hay una de ellas a las que no conozco. Y la herramienta de traducción simultánea debe estar aún en desarrollo, porque no la he encontrado por ninguna parte. Finalmente he usado el GW para chatear un rato (de una forma bastante divertida) con un amigo que vive aquí al lado al que vi ayer, al que he vuelto a ver un par de horas después y al que volveré a ver mañana.
Por otro lado, precisamente ayer recibí un paquete por correo. Me refiero al correo clásico, al de avión-tren-camionetaamarilla. En fin, "el correo del pasado". Se trataba nada menos que de una carta de mi amigo el Uzbeco al que estuve ayudando con su tesis hasta el final. Resulta que, con la carta manuscrita, me había adjuntado un documento: Un libro de Honoré de Balzac en versión alemana que me regala por mi ayuda con su tesis. Nada más recibirlo comencé a leer la carta, que está redactada en inglés y con los renglones caídos a medida que avanza cada carilla.
No he podido evitar sorprenderme un momento por el contraste de estas situaciones: El correo del futuro me permite hablar en la web con mi vecino al que veo a diario y no tiene la herramienta de traducción que todos esperamos que nos una sin necesidad de aprender idiomas, mientras que por el arcaico correo tradicional un uzbeco escribe en inglés a un español una carta con el libro de un francés en versión alemana. Una paradoja ante la que mi corazón clásico y enamorado del susurro del papel (perdonad que me enternezca en público) no puede dejar de sonreír.
Por otro lado, precisamente ayer recibí un paquete por correo. Me refiero al correo clásico, al de avión-tren-camionetaamarilla. En fin, "el correo del pasado". Se trataba nada menos que de una carta de mi amigo el Uzbeco al que estuve ayudando con su tesis hasta el final. Resulta que, con la carta manuscrita, me había adjuntado un documento: Un libro de Honoré de Balzac en versión alemana que me regala por mi ayuda con su tesis. Nada más recibirlo comencé a leer la carta, que está redactada en inglés y con los renglones caídos a medida que avanza cada carilla.
No he podido evitar sorprenderme un momento por el contraste de estas situaciones: El correo del futuro me permite hablar en la web con mi vecino al que veo a diario y no tiene la herramienta de traducción que todos esperamos que nos una sin necesidad de aprender idiomas, mientras que por el arcaico correo tradicional un uzbeco escribe en inglés a un español una carta con el libro de un francés en versión alemana. Una paradoja ante la que mi corazón clásico y enamorado del susurro del papel (perdonad que me enternezca en público) no puede dejar de sonreír.
lunes, 9 de noviembre de 2009
Sobre "Nunca"
"Nunca" es un curioso caso de relato en primera persona en el que el personaje habla a modo de confesión, pero no le habla al lector directamente, cosa que lo diferencia del modelo clásico de relato en primera persona, sino que habla a un segundo interlocutor que no participa, aunque se hace notar de forma sutil. El lector permanece anónimo. Es un diálogo en el que sólo se oye una voz. La sensación es la de haber leído una historia contada por terceros pero sin la voz del tercero o, incluso, la de haber presenciado una conversación de forma casual. Con esto sale ganando el carácter intimista del relato.
El tiempo del relato es el presente. Se utiliza la exposición del estado anímico del personaje como excusa para contar la historia, sin embargo, las menciones al pasado son breves y con poco detalle, para no perder nunca la noción del presente, cosa que aviva la impresión de estar presenciando una confesión. Es una historia que, por decirlo de algún modo, se comprende sin que realmente se narre.
Este tipo de relato, con ser poco frecuente, no es sin embargo nada nuevo. Juan Rulfo lo utilizó ya en "Luvina" de forma magistral con ciertas intervenciones de un narrador, pero también sin alusiones al lector y con una sola voz en la conversación. Aunque es posible que Rulfo no fuera el primero en utilizar esta técnica, sí es, seguramente, el caso más notorio de los que ha habido y es él quien lo ha dado a conocer mundialmente.
En comparación con "Luvina", "Nunca" carece de referencias al entrono (en el caso de "Luvina" el diálogo se da en un bar con ruidos de niños fuera, se nombra la cerveza, al camarero, se habla de la luz del día y de los comejenes chocando con las bujías...). Esa carencia de elementos visuales hace menos palpable la imagen del escenario, cosa en la que "Nunca" sale perdiendo. Por otro lado se favorece así la brevedad del relato centrando la atención en los puntos fundamentales: la historia en pasado y el estado del personaje.
La confesión falla, quizás, en su final, donde se pierde la conexión del personaje con el interlocutor tratando de buscar un final rotundo y emotivo, pero estropeando así la intimidad del narrador y el "anonimato" del lector.
El tiempo del relato es el presente. Se utiliza la exposición del estado anímico del personaje como excusa para contar la historia, sin embargo, las menciones al pasado son breves y con poco detalle, para no perder nunca la noción del presente, cosa que aviva la impresión de estar presenciando una confesión. Es una historia que, por decirlo de algún modo, se comprende sin que realmente se narre.
Este tipo de relato, con ser poco frecuente, no es sin embargo nada nuevo. Juan Rulfo lo utilizó ya en "Luvina" de forma magistral con ciertas intervenciones de un narrador, pero también sin alusiones al lector y con una sola voz en la conversación. Aunque es posible que Rulfo no fuera el primero en utilizar esta técnica, sí es, seguramente, el caso más notorio de los que ha habido y es él quien lo ha dado a conocer mundialmente.
En comparación con "Luvina", "Nunca" carece de referencias al entrono (en el caso de "Luvina" el diálogo se da en un bar con ruidos de niños fuera, se nombra la cerveza, al camarero, se habla de la luz del día y de los comejenes chocando con las bujías...). Esa carencia de elementos visuales hace menos palpable la imagen del escenario, cosa en la que "Nunca" sale perdiendo. Por otro lado se favorece así la brevedad del relato centrando la atención en los puntos fundamentales: la historia en pasado y el estado del personaje.
La confesión falla, quizás, en su final, donde se pierde la conexión del personaje con el interlocutor tratando de buscar un final rotundo y emotivo, pero estropeando así la intimidad del narrador y el "anonimato" del lector.
viernes, 23 de octubre de 2009
Pedro Páramo
Me acaban de regalar "Pedro Páramo" de Juan Rulfo. Un libro que llevo más de diez años queriendo leer. Comencé a leerlo siendo estudiante en La Casa del Libro de Sevilla, pero no me lo podía comprar. Leí algunas páginas más la siguiente vez que volví y pronto cayó en mis manos un ejemplar de "El Llano en Llamas", el otro libro de Rulfo. (Si, curiosamente, salvo un guión para cine sólo escribió esos dos libros). "El llano en llamas" está en mi lista de libros favoritos en el perfil de este blog. Cuando lo terminé, decidí que debía leerlo más gente, así que lo convertí en libro viajero escribiendo en la primera página una maldición para el que se lo quede y se lo regalé a un Colombiano con el que compartía piso en Alemania por aquel entonces (un fan incondicional de Gabriel García Márquez).
¿Qué pasará con éste? Este me lo quedaré. Es un regalo de cumpleaños (muy atrasado, ya había olvidado que me habían dicho que me lo regalarían) y está dedicado. Así que para mí.
Ahora viene mi dilema: Últimamente no saco mucho tiempo para leer y me encuentro a mitad de un libro larguísimo ("El Idiota", un clásico, de F. Dostoyevsky). Nunca fui bueno para llevar dos libros a la vez y ahora es peor porque leo menos... ¿Seré capaz de esperar a terminar "El Idiota" antes de empezar con "Pedro Páramo"? El problema es que si no espero, voy a perder el hilo del ruso y se me va a alargar demasiado. Sería una pena estropear por falta de paciencia un libro tan bueno y que estoy disfrutando tanto.
Creo que me pondré la máscara de caballero Jedi y me diré a mí mismo: "la paciencia, joven padawan, madre de sabiduría es".
La entrada de hoy es muy literaria, así que creo que la voy a copiar y publicarla en avicena 13.
Os recomiendo "El Idiota" y ya os recomendaré "Pedro Páramo" cuando lo lea. Y por supuesto, que la fuerza os acelere.
¿Qué pasará con éste? Este me lo quedaré. Es un regalo de cumpleaños (muy atrasado, ya había olvidado que me habían dicho que me lo regalarían) y está dedicado. Así que para mí.
Ahora viene mi dilema: Últimamente no saco mucho tiempo para leer y me encuentro a mitad de un libro larguísimo ("El Idiota", un clásico, de F. Dostoyevsky). Nunca fui bueno para llevar dos libros a la vez y ahora es peor porque leo menos... ¿Seré capaz de esperar a terminar "El Idiota" antes de empezar con "Pedro Páramo"? El problema es que si no espero, voy a perder el hilo del ruso y se me va a alargar demasiado. Sería una pena estropear por falta de paciencia un libro tan bueno y que estoy disfrutando tanto.
Creo que me pondré la máscara de caballero Jedi y me diré a mí mismo: "la paciencia, joven padawan, madre de sabiduría es".
La entrada de hoy es muy literaria, así que creo que la voy a copiar y publicarla en avicena 13.
Os recomiendo "El Idiota" y ya os recomendaré "Pedro Páramo" cuando lo lea. Y por supuesto, que la fuerza os acelere.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)